Sudski tumač i prevoditelj za talijanski jezik

MARKETINŠKI PRIJEVODI I SLOGANI

TRANSKREACIJA

Kreativan način prevođenja s ciljem prenošenja kulturnog i emocionalnog sadržaja u ciljanu kulturu. Najčešće se koristi u marketingu i oglašavanju, ali i u prevođenju specifičnih jelovnika ili dijalektalnih tekstova.
Poznavanje dijalekata: istarski, dalmatinski, padovanski, venecijanski, rimski, napuljski.

SLANJE I ISPORUKA TEKSTA

Putem elektroničke pošte.

ROKOVI

Datum i sat isporuke dogovara se prilikom zaprimanja teksta na prijevod.

CIJENA

  • obračunska jedinica je 1 kartica teksta od 1500 znakova bez razmaka = 30,00
  • ovisno o prethodnoj procjeni, dio teksta za prijevod se može  cjenovno tretirati kao redovan pisani prijevod
  • najmanja obračunska jedinica je 1/2 kartice
  • ako je potrebna zahtjevnija grafička obrada, obračunava se dodatnih 6,00  po stranici

PRIJEVOD SLOGANA

Slogani su kratak, ali upečatljivi oblik komunikacije. Moraju se lako pamtiti i ostaviti dojam na ciljnu skupinu zbog čega je neophodan brifing s naručiteljem. Prijevod slogana je također i vrlo kreativan proces te zahtjeva jako dobro poznavanje kulturološke razlike između polaznog i ciljnog tržišta.

NARUDŽBA

Obavezan brifing uživo ili online.

ROKOVI

Najmanje 5 radnih dana od brifinga.

CIJENA

Oblikuje se temeljem procjene nekoliko ključnih čimbenika: složenost teksta, hitnost potrebne usluge, lokalizaciju za cijelo tržište i specifične tržišne uvjete.